ЭD.
МИХАЙЛОВИЧ САШКО
"THE LOVE STORY"
(по
мотивам одноименной повести Э. Сигла)
Действующие лица:
Автор
Оливер Бэрретт IV
Дженнифер Кавиллери
Оливер Бэрретт III
Элисон Форб Бэрретт
Филипп Кавиллери
Доктор Мортимор Шеппард
Флоренс
Торговец наркотиками
Прохожие
I
АВТОР
Что можно сказать о двадцатипятилетней девушке, которая умерла? Что она
была красивой. И умной. Что любила Моцарта и Баха. И "Битлз".
И меня. Однажды я спросил ее: "Ну и кто за кем?" - "По
алфавиту", - смеясь, ответила она. Я тоже улыбнулся. Тогда. Но теперь
сижу и думаю: ведь если в этот список вставить мое имя, то я всего-навсего
плетусь в хвосте у Моцарта, а вот если фамилию - тогда мне удается втиснуться
между Бахом и "Битлз". Но в любом случае я не первый, и это,
несмотря на компанию, чертовски угнетает меня. С самого детства я привык
во всем быть первым. Впрочем, это у нас фамильное.
(пауза)
Мы познакомились осенью, когда я учился на последнем курсе. У меня вошло
в привычку ходить в библиотеку Редклиффа. И не только для того, чтобы
поглазеть на сексапильных студенточек, хотя надо сознаться, что и для
этого тоже. В этом тихом местечке можно было получить любую книгу. До
экзамена по истории оставался лишь один день, а я даже не заглядывал в
список рекомендованной литературы - типичная гарвардская болезнь.
Дженнифер. Ее звали Дженнифер Кавиллери. Американка итальянского происхождения.
Дочь пекаря из Крэнстоуна. Дженнифер занималась музыкой.
Я тоже представился: Оливер Бэрретт IV. При знакомстве я, конечно, не
сказал своего номера в родословной. Дженни называла меня Преппи. Так называют
тех, кто ходил в подготовительную школу. А в подготовительную школу ходят
дети богатых родителей. Мы встретились раз, другой. Потом я пригласил
ее на хоккей. Потом мы встречались еще и еще, пока не решили не расставаться.
ДЖЕННИ
Как прошел экзамен?
ОЛИВЕР
Отлично. С маленьким минусом.
ДЖЕННИ
Рада, что наша библиотека помогает Преппи.
ОЛИВЕР
А с чего ты взяла, что я ходил в подготовительную школу?
ДЖЕННИ
По тебе видно, что ты тупой и богатый.
ОЛИВЕР
А вдруг я на самом деле умный и бедный.
ДЖЕННИ
Нет уж, Преппи. Это я умная и бедная.
ОЛИВЕР
А почему, черт возьми, ты считаешь себя такой умной?
ДЖЕННИ
А потому, что я никогда не пошла бы выпить с тобой кофе.
ОЛИВЕР
А я бы тебя и не пригласил. Просто мне нужно было подготовиться к экзамену,
а нужная мне книга только в вашей библиотеке.
ДЖЕННИ
Вот-вот. Именно поэтому-то я и считаю тебя тупым.
ОЛИВЕР
Чертова кукла.
ДЖЕННИ
Будь любезен, выбирай выражения, Преппи.
Молчат. Дженнифер сидит улыбаясь, Оливер, от нечего делать просматривает
ее тетради.
ОЛИВЕР
Музыка 201? Это ведь курс для выпускников?
ДЖЕННИ
Полифония Ренессанса.
ОЛИВЕР
А что такое "полифония"?
ДЖЕННИ
Ничего сексуального, Преппи.
ОЛИВЕР
Эй, ты что, не знаешь, кто я такой?
ДЖЕННИ
Знаю. Ты тот самый парень, которому принадлежит Бэретт Холл.
ОЛИВЕР
Бэретт Холл не принадлежит мне. Просто мой прадедушка подарил его Гарварду.
ДЖЕННИ
Для того, чтобы его занюханного правнука наверняка приняли в Гарвард.
ОЛИВЕР
Дженни, если я, по-твоему, законченный дебил, то тогда зачем ты потащилась
со мной пить кофе?
ДЖЕННИ
Мне нравиться твое тело.
ОЛИВЕР
Могу тебя понять.
ДЖЕННИ
Только не воображай себе, Преппи, и не выпендривайся.
ОЛИВЕР
Почему?
ДЖЕННИ
Потому, что это еще ни о чем не говорит.
Оливер встет, подходит к Дженни. Она тоже встает.
ОЛИВЕР
Ни о чем?
ДЖЕННИ
Абсолютно ни о чем.
Оливер целует Дженни.
ДЖЕННИ
Разве я разрешила тебе сделать это?
ОЛИВЕР
Что?
ДЖЕННИ
Разве я сказала, что ты можешь меня поцеловать.
ОЛИВЕР
На это я еще никогда не спрашивал разрешения.
Играет медленная музыка "Битлз".
ДЖЕННИ
"Битлз". Я люблю "Битлз".
ОЛИВЕР
Потанцуем?
ДЖЕННИ
С удовольствием.
Танцуют.
ОЛИВЕР
А какую музыку ты еще любишь?
ДЖЕННИ
Моцарт, Бах.
ОЛИВЕР
Ну и что за чем?
ДЖЕННИЩ
По алфавиту. А еще я играю в Обществе друзей Иоганна Себастьяна Баха.
ОЛИВЕР
Как, друзья Иоганна Себастьяна Баха еще живы?! Представляю, какие это
дохлые старички.
ДЖЕННИ
Очень остроумно. Да, для Гарварда ты слишком умен, а до Рэдклиффа ты еще
не дорос.
ОЛИВЕР
Что?!
ДЖЕННИ
Я тоже пошутила. Танцуй.
Танцуют.
ОЛИВЕР
Эй, Дженни...
ДЖЕННИ
Да?
ОЛИВЕР
Джен, что бы ты ответила, если бы я тебе сказал... Мне кажется, я в тебя
влюбился.
ДЖЕННИ
Я бы ответила... что ты мешок с дерьмом.
Отталкивает его.
ОЛИВЕР
Что?!
Подходит к ней, целует ее.
ДЖЕННИ
Мне что-то это не нравится.
ОЛИВЕР
Что именно?
ДЖЕННИ
Мне не нравится то, что мне это нравится... Ладно, мне пора. Задержалась
я тут с тобой. Много чести одному тупому Преппи.
ОЛИВЕР
Послушай, Джен, возможно, я не буду тебе звонить несколько месяцев.
Пауза.
ДЖЕННИ
Почему?
ОЛИВЕР
А может быть, позвоню тебе, как только доберусь до своей комнаты.
Оливер уходит.
ДЖЕННИ
Недоносок.
ОЛИВЕР
(Оборачиваясь)
Вот видишь, Дженни, тебе так нравится щелкать по носу других, а сама ты
этого не любишь.
II
АВТОР
Я играл за Гарвардскую хоккейную команду. Я был ее лидером. Два последних
года мы становились чемпионами. Выиграв у Корнелла, мы могли третий раз
подряд стать победителями Плющевой Лиги. В той игре я получил травму.
Правда, это произошло по моей вине. В одной крутой схватке я допустил
досадную ошибку, назвав их нападающего "трахнутым кэнуком".
При, этом я имел неосторожность забыть, что четыре члена их команды -
канадцы, и, как выяснилось, все четверо - лютые патриоты... Я получил
не только травму, но и оскорбление, потому что меня же и удалили с площадки...
На целых пять минут! Садясь на скамейку штрафников, я видал, как наш тренер
рвал на себе волосы.
Это была наша последняя большая игра....И мы проиграли ее со счетом 3:6.
Я знал, что на этой игре присутствовал Камнелицый. Он, не отрывая глаз
от скамейки штрафников, бесстрастно наблюдал, как исчезают под пластырем
капли крови его единственного сына. О чем он думал? "Ай-яй-яй"
или что-нибудь в этом роде?
Возможно, Камнелицый по привычке предавался в этот миг самовосхвалению:
"оглядитесь вокруг - сегодня здесь так мало гарвардцев, но среди
этих немногих - я. Я, Оливер Бэрретт III, крайне серьезный человек, занятый
своими банками разными прочими вещами, я все-таки нашел время приехать
в Итаку, чтобы присутствовать на каком-то вшивом хоккейном матче..."
У меня в комнате состоялся очередной раунд наших бесконечных "недоразговоров",
неизменно начинавшихся словами " Ну, как ты живешь?" и заканчивающихся
"Может быть, я могу для тебя что-нибудь сделать?"
Комната
Оливера. Оливер и его отец (Бэрретт III).
БЭРРЕТТ
III
Сейчас бы не помешал хороший кусок мяса или бифштекс. Ну, как ты живешь,
сынок?
ОЛИВЕР
Прекрасно, сэр.
БЭРРЕТТ III
Лицо болит?
ОЛИВЕР
Нет, сэр.
БЭРРЕТТ III
Я бы хотел, чтобы Джек Уэллс посмотрел тебя в понедельник.
ОЛИВЕР
Это ни к чему, отец.
БЭРРЕТТ III
Но он хороший специалист...
ОЛИВЕР
Корнеллский доктор тоже вроде не ветеринар.
БЭРРЕТТ III
Как неудачно вышло.
ОЛИВЕР
Да, сэр. Ты имеешь в виду, что сегодня на льду я вел себя как скотина?
БЭРРЕТТ III
Ты же сам помянул ветеринаров... Скажи-ка, Оливер, из Школы Права у тебя
не было ни каких известий?
ОЛИВЕР
Отец, дело в том, что я еще не принял окончательного решения относительно
Школы Права.
БЭРРЕТТ III
Я только любопытствую, приняла ли какое-либо решение Школа Права относительно
тебя.
ОЛИВЕР
Нет, сэр. Я не получал никаких известий.
БЭРРЕТТ III
Я могу позвонить Прайсу Циммерману...
ОЛИВЕР
Нет! Пожалуйста, не надо, сэр.
БЭРРЕТТ III
Не для того, чтоб просить за тебя, просто навести справки.
ОЛИВЕР
Отец, я хочу дождаться письма наравне со всеми. Пожалуйста.
БЭРРЕТТ III
Да. Конечно. Отлично.
ОЛИВЕР
Спасибо, сэр.
БЭРРЕТТ III
Тем более, практически нет никаких сомнений по поводу твоего зачисления.
ОЛИВЕР
Не такой уж это верняк. Хоккейной команды-то в Школе нет.
БЭРРЕТТ III
У тебя есть и другие достоинства.
ОЛИВЕР
Например, я - Оливер Бэрретт IV, сын Оливера Бэрретта III.
БЭРРЕТТ III
(как бы не услышав последней фразы)
И еще не надо забывать про Корпус Мира.
ОЛИВЕР
Сэр?
БЭРРЕТТ III
Я полагаю, что Корпус Мира - замечательное учреждение, не так ли?
ОЛИВЕР
Ну, конечно, это гораздо лучше, чем Военный Корпус.
БЭРРЕТТ III
(задумчиво)
Н-да, лучше.
Молчат.
БЭРРЕТТ III
Ну, я думаю, тебе надо отдохнуть. Ранам нужен покой. Да и у меня...
ОЛИВЕР
...еще есть дела.
БЭРРЕТТ III
Могу я что-нибудь сделать для тебя, сын?
ОЛИВЕР
Нет, сэр. Всего доброго, сэр.
БЭРРЕТТ III
Всего доброго, сын.
Оливер Бэрретт III уходит.
Оливер Бэрретт IV некоторое время один, ходит по комнате.
Приходит Дженни.
III
ДЖЕННИ
Привет. Эй, ты ужасно выглядишь!
ОЛИВЕР
Я травмирован, Джен.
ДЖЕННИ
А тот, другой, он выглядит еще хуже?
ОЛИВЕР
Да, намного. Другие парни у меня всегда выглядят хуже.
ДЖЕННИ
Надеюсь, ты сделал с тем парнем все, что надо?
ОЛИВЕР
Конечно, сделал... Я сбил из него гоголь-моголь.
ДЖЕННИ
Как жаль, что я этого не видела. Слушай, а нельзя кого-нибудь "взбить",
когда вы будете играть с йельской командой?
ОЛИВЕР
Сделаем... даже раньше, чем ты думаешь.
Молчат.
ОЛИВЕР
Послушай, Джен...
ДЖЕННИ
Да?
ОЛИВЕР
М-м-м, а кто такой Фил?
ДЖЕННИ
А что случилось?
ОЛИВЕР
Ну, когда я позвонил тебе перед игрой, твоя подруга сказала, что ты с
Филом ушла в это баховское Общество.
ДЖЕННИ
Фил - это мой отец, Преппи.
ОЛИВЕР
И ты зовешь своего отца Фил?
ДЖЕННИ
Ну, это его имя.
ОЛИВЕР
Отец Фил?
ДЖЕННИ
Понимаешь, он мне больше, чем отец. Когда я была совсем маленькой, моя
мама погибла в автокатастрофе. Именно поэтому я до сих пор еще не получила
водительских прав. Отец во всех отношениях действительно отличный парень,
но чудовищно суеверен и поэтому не разрешает своей дочери водить машину.
Вот,
(Дженни показывает золотой крестик, который носит на цепочке на шее)
это крестик мамы. Это все, что у меня есть в память о ней. Так что Фил
мне и отец, и мать, и друг, и брат, мой милый пекарь из Крэнстоуна.
ОЛИВЕР
Прости, я не...
ДЖЕННИ
Ничего, ты ведь не знал, я так мало о себе рассказываю. Но, возможно,
я когда-нибудь вас познакомлю.
Молчат.
ДЖЕННИ
А как ты зовешь своего?
ОЛИВЕР
Кого своего?
ДЖЕННИ
Ну, каким термином ты обозначаешь своего предка?
ОЛИВЕР
Сукин сын.
ДЖЕННИ
Прямо в лицо?
ОЛИВЕР
Я никогда не вижу его лица.
ДЖЕННИ
Он что, носит маску?
ОЛИВЕР
В каком-то смысле да. Маску из камня. Абсолютно каменную.
ДЖЕННИ
Да ладно! Он, должно быть, ужасно гордится тобой. Ты же знаменитый спортсмен.
ОЛИВЕР
И он тоже был знаменитым гарвардским спортсменом, Дженни.
ДЖЕННИ
И даже знаменитее, чем один хоккеист из Плющевой Лиги?
ОЛИВЕР
Он участвовал в Олимпийских Играх 1928 года - академически греб в одиночку.
ДЖЕННИ
Боже мой! И пришел первым?
ОЛИВЕР
Нет, в финальной гонке он пришел шестым. Не всегда же ему быть первым.
Молчат.
ДЖЕННИ
Но все-таки почему ты зовешь его Сукиным Сыном? Что он такого сделал?
ОЛИВЕР
Он меня затрахал.
ДЖЕННИ
Прости, я не поняла...
ОЛИВЕР
Затрахал меня.
ДЖЕННИ
Но это же кровосмешение?!
ОЛИВЕР
Дженни, я хотел сказать, что он меня достал.
ДЖЕННИ
Ну, хорошо, чем он тебя достал?
ОЛИВЕР
Своей правильностью.
ДЖЕННИ
И что же неправильного в его правильности?
ОЛИВЕР
Противно ощущать себя запрограммированным исключительно для продолжения
рода Бэрреттов. Да меня просто корежит от упоминания порядкового номера
после моей фамилии: Оливер Бэрретт IV. Сколько можно плодить этих Оливеров
Бэрреттов -пятый, шестой, сто тридцатый... Как в инкубаторе! И всегда
надо быть лучшим. Мне даже не нравится каждый семестр выдавать энное количество
успехов. Мой отец вызывающе бездушен - что бы я ни сделал, все воспринимается
как должное.
ДЖЕННИ
Но он же занятой человек. Разве он не руководит банками и еще чем-то?
ОЛИВЕР
Господи Иисусе, Дженни, ты-то за кого?
ДЖЕННИ
А что, разве это война?
ОЛИВЕР
Вот именно.
ДЖЕННИ
Но это же смешно, Оливер.
ОЛИВЕР
Сегодня после матча он был здесь, перед тобой. Он был на сегодняшней игре.
Видел все это. Ему наплевать на счет, на наше поражение, на то, что во
многом из-за меня команда проиграла. Он возмущен, что его сын, Оливер
Бэрретт IV, бросил тень на фамилию Бэрретт.
ДЖЕННИ
Значит, он специально приезжал в Итаку, чтобы посмотреть на твою вшивую
игру?
ОЛИВЕР
Да пойми же, мой отец - это всего лишь форма и никакого содержания.
ДЖЕННИ
Но ведь он проделал такой большой путь ради сравнительно тривиального
спортивного события.
ОЛИВЕР
Слушай, Дженни, давай забудем об этом.
ДЖЕННИ
Слава Богу, ты хотя бы по поводу своего отца комплексуешь. Получается,
что и ты не идеал.
ОЛИВЕР
Да? Ты, что ли, идеал?
ДЖЕННИ
Конечно, нет, Преппи. Иначе я бы встречалась не с тобой. Ладно, Оливер,
садись и готовься к экзамену. Думаю, тебя это примирит с действительностью
и успокоит.
Оба садятся и некоторое время читают.
ДЖЕННИ
Оливер, ты завалишься на экзамене.
(через некоторое время)
Оливер, ты точно завалишься на экзамене, если будешь только смотреть,
как я занимаюсь.
ОЛИВЕР
А я не смотрю, как ты занимаешься. Я сам занимаюсь.
ДЖЕННИ
Чушь собачья. Ты разглядываешь мои ноги.
ОЛИВЕР
Ну, только иногда, между главами.
ДЖЕННИ
Что-то в этой книге удивительно короткие главы.
ОЛИВЕР
Послушай, жертва нарциссизма, не такая уж ты красавица!
ДЖЕННИ
Конечно нет. Но что я смогу сделать, если меня такой воображаешь?
Оливер бросает книгу на пол, подходит к Дженни.
ОЛИВЕР
Дженни, ради Бога, как я могу читать Джона Стюарта Милля после всех этих
стрессов... да еще... когда каждое мгновение я до смерти хочу тебя?
ДЖЕННИ
Ну, Оливер, пожалуйста...
ОЛИВЕР
Дженни...
ДЖЕННИ
Пожалуйста, Оливер...
АВТОР
Наша первая близость была совершенно не похожа на нашу первую встречу
и наш первый разговор. Все было так тихо, так нежно, так ласково. До этого
я никогда не подозревал, что это и есть настоящая Дженни, такая мягкая
и нежная, и что в ее легких прикосновениях столько любви. И что меня удивило
больше всего, так это моя собственная реакция. И я был мягким и ласковым.
Я был нежным. Не ужели это и был истинный Оливер Бэрретт IV?
Играет "Битлз".
ДЖЕННИ
Эй, Оливер, а я тебе говорила, что люблю тебя.
ОЛИВЕР
Нет, Джен.
ДЖЕННИ
А почему ты не спрашивал?
ОЛИВЕР
Если честно, то я боялся.
ДЖЕННИ
Ну, тогда спроси меня сейчас.
ОЛИВЕР
Ты меня любишь, Дженни?
ДЖЕННИ
А как ты думаешь?
ОЛИВЕР
Да. Пожалуй. Вероятно. Наверное, любишь.
Оливер целует ее в шею.
ДЖЕННИ
Оливер?
ОЛИВЕР
Да?
ДЖЕННИ
Я тебя люблю не просто так... Я очень люблю тебя, Оливер.
ОЛИВЕР
Я обожаю тебя, Джен. Я люблю тебя...
ДЖЕННИ
Ты повторяешься, но я тебя прощаю. Обними меня крепко.
Оливер обнимает Дженни.
ОЛИВЕР
Как странно. Так много хочется сказать. А когда говоришь, то все вмещается
в три слова: Я тебя люблю.
Молчат.
ДЖЕННИ
Оливер...
ОЛИВЕР
Что?
ДЖЕННИ
Я буду учиться у Нади Буланже.
ОЛИВЕР
У кого?
ДЖЕННИ
У Нади Буланже. Это знаменитая преподавательница музыки. В Париже.
ОЛИВЕР
В Париже?
ДЖЕННИ
Американцев она берет очень редко. Мне повезло. Я даже стипендию получила.
ОЛИВЕР
Дженнифер, ты собираешься в Париж?
ДЖЕННИ
Я, между прочим, никогда не была в Европе. Мне очень хочется туда поехать.
ОЛИВЕР
Эй, и давно ты туда собралась?
ДЖЕННИ
Олли, не глупи...
ОЛИВЕР
Только что она говорила, что любит меня, а потом заявляет, что уезжает
в Париж. Уезжает от меня!...
ДЖЕННИ
Оливер, это неизбежно.
ОЛИВЕР
Что неизбежно?
ДЖЕННИ
Что мы заканчиваем колледж, и каждый идет своей дорогой. Ты поступаешь
в Школу Права...
ОЛИВЕР
Минуточку. Это ты о чем?
ДЖЕННИ
Не глупи, Олли. Гарвард - это как рождественский мешок Санта-Клауса. Он
набит всякими сумасшедшими игрушками. Но когда праздник заканчивается,
тебя вытряхивают... И ты оказываешься там, где тебе и положено быть.
ОЛИВЕР
Ты что, собираешься печь пирожки в Крэнстоуне?
ДЖЕННИ
Печенье. И не смей издеваться над моим отцом.
ОЛИВЕР
А ты не смей бросать меня Дженни! Пожалуйста!
ДЖЕННИ
А как же моя учеба? Музыка? Стипендия? А Париж, который я так ни разу
не видела за всю мою чертову жизнь?
ОЛИВЕР
А как же наша свадьба?
ДЖЕННИ
А разве кто-нибудь когда-нибудь говорил о свадьбе?
ОЛИВЕР
Я! Я сейчас об этом говорю.
ДЖЕННИ
Ты хочешь жениться на мне?
ОЛИВЕР
Да.
ДЖЕННИ
Почему?
ОЛИВЕР
А потому.
ДЖЕННИ
А-а-а. Это убедительно. А зачем? Ведь у нас могут получиться Оливеры Бэрретты
с четвертого по десятый включительно.
ОЛИВЕР
Дженни!...
Молчат.
ДЖЕННИ
Олли, если я твоя невеста, то мне, наверное, надо познакомиться с твоими
родителями.
ОЛИВЕР
Зачем?
ДЖЕННИ
Так принято.
ОЛИВЕР
Нет, Дженни, милая. Тебе это не очень понравится...
ДЖЕННИ
И им тоже?
ОЛИВЕР
Н-нет... я этого не говорю... но...
ДЖЕННИ
Тем более, я хочу увидеть твоего Сукина Сына. Может я и не захочу быть
его родственницей.
ОЛИВЕР
Ну, ты еще можешь выбирать родственников, в отличие от меня.
ДЖЕННИ
Ну, почему же. Потом мы съездим к моему отцу. Может и ты не захочешь быть
родственником пекаря из Крэнстоуна.
ОЛИВЕР
Дженни, я хочу жениться не на дочери пекаря из Крэнстоуна, а на тебе,
кем бы ты ни была.
ДЖЕННИ
Когда мы едем?
ОЛИВЕР
Ну, мне надо им сообщить, кое-что еще здесь сделать, сдать экзамен...
ДЖЕННИ
Короче!
ОЛИВЕР
Через неделю. В следующий уик-энд.
ДЖЕННИ
Отлично. Я тоже буду к этому готовиться, Оливер Бэрретт IV. Хотя я и так
уже готова. Дженнифер Кавиллери Бэрретт I.
ОЛИВЕР
Единственная, а не первая. Так во миллионы раз лучше.
ДЖЕННИ
Ой, вы, Бэрретты, привыкли все считать миллионами. Тебе, кажется, надо
сдать экзамен. Работай над собой, работай.
IV
АВТОР
За эту неделю мне действительно пришлось сделать многое. Но самое главное
- сообщить моим родителям, что женюсь на Дженнифер Кавиллери, дочке пекаря
из Крэнстоуна. Оказалось, что сделать это гораздо труднее, чем я думал.
Ну, что тут, вроде бы, такого? Поднял трубку, набрал номер, сказал "Я
женюсь", положил трубку, выдохнул, вытер пот со лба. Все это так,
но только не для нас, "посчитанных", Оливеров Бэрреттов и таких
же, как мы. Брак с человеком из другого класса, из другой среды обитания,
так сказать, - это шаг серьезный, и надо иметь веские причины, чтобы сделать
этот шаг. Например, безумно влюбиться. Я был влюблен. Но от этого легче
не было. И даже, может быть, наоборот, тяжелее.
По телефону я говорил с отцом. Я старался, чтобы мой голос не дрожал.
Как только я услышал его, Камнелицева, голос, то сразу овладел собой.
Даже сквозь расстояние, в трубке я чувствовал его каменность. Разговор
был короток. Я поставил его перед фактом, он сказал "Хорошо, приезжайте".
Дом
родителей Оливера. Оливера и Дженни служанка Флоренс ведет в гостиную.
На стенах висят портреты семьи Бэрретт. Вдоль одной стены - стенды и шкафчики
со спортивными нагардами Оливера Бэрретта III.
ФЛОРЕНС
Родители сейчас к вам выйдут.
ОЛИВЕР
Благодарю, Флоренс.
Флоренс уходит.
ДЖЕННИ
Ты гнал как сумасшедший. Я боялась, что нас убьют твои родители, но, сидя
рядом с тобой в машине, мне казалось, что это сделаешь ты.
ОЛИВЕР
Послушай, Джен, мои родители - прелестные люди.
ДЖЕННИ
Даже Сукин Сын?
ОЛИВЕР
Кто?
ДЖЕННИ
Оливер Бэрретт III.
ОЛИВЕР
А-а, да он же отличный парень. Тебе он обязательно понравится.
ДЖЕННИ
Откуда ты знаешь?
ОЛИВЕР
Он нравится всем.
ДЖЕННИ
Тогда почему он тебе не нравится?
ОЛИВЕР
Именно потому, что он нравится всем.
Дженни осматривает гостиную.
ДЖЕННИ
Ни фига себе!
ОЛИВЕР
В чем дело?
ДЖЕННИ
Я не знала, что все это будет выглядеть так.
ОЛИВЕР
Так - это как?
ДЖЕННИ
Ну, так величественно. Могу поспорить - у вас тут, наверное, и рабы есть.
ОЛИВЕР
Да ладно, Джен. Считай, что мы поехали проветрится.
ДЖЕННИ
Разумеется. Но почему мне вдруг захотелось, чтобы меня звали, скажем Абигайл
Адамс или Венди Веллинджер? Давай убежим.
ОЛИВЕР
Давай останемся и поборемся.
Дженни рассматривает спортивные трофеи.
ДЖЕННИ
Потрясающе! Ничего подобного я не видела, и, главное, они прямо как из
золота и серебра.
ОЛИВЕР
Они из золота и серебра.
ДЖЕННИ
Боже мой! Твои?
ОЛИВЕР
Нет. Его.
ДЖЕННИ
У нас в Крэнстоуне есть лига кегельбанщиков, но даже там такие штуки не
вручают. А у тебя есть награды, Оливер?
ОЛИВЕР
Да.
ДЖЕННИ
Под стеклом?
ОЛИВЕР
Под кроватью.
ДЖЕННИ
Мы на них потом посмотрим, угу?
Входят родители Оливера - Оливер Бэрретт III и Элисон Форбс Бэрретт.
БЭРРЕТТ III
А-а, привет!
ОЛИВЕР
Здравствуйте, сэр. Знакомьтесь, это Дженнифер...
БЭРРЕТТ III
Привет! Пойдемте, я познакомлю вас с миссис Бэрретт. Это моя жена, Элисон,
а это Дженнифер...
ОЛИВЕР
Калливери...
ДЖЕННИ
Кавиллери.
МАМА
Очень приятно.
ДЖЕННИ
Мне тоже очень приятно.
Все садятся. Молчат.
Элисон и Дженни разглядывают друг друга - присматриваются.
БЭРРЕТТ III
Ну, как живешь, сын?
ОЛИВЕР
Прекрасно, сэр. Прекрасно.
МАМА
(Дженни)
Надеюсь, вы хорошо доехали?
ДЖЕННИ
Да, хорошо. И быстро.
БЭРРЕТТ III
Оливер всегда ездит быстро.
ОЛИВЕР
Готов спорить, что не быстрее, чем ты, отец.
БЭРРЕТТ III
М-да... Полагаю, не быстрее.
МАМА
(Дженни)
Оливер нам про вас много рассказывал. Вы занимаетесь музыкой?
ДЖЕННИ
Да, я играю в Обществе друзей Иоганна Себастьяна Баха.
МАМА
У вас часто бывают концерты?
ДЖЕННИ
Каждую субботу. Были раньше. Теперь раз в две недели. Да и учеба занимает
много времени.
МАМА
Я в детстве тоже хотела научиться играть на фортепьяно. Но когда меня
родители отвели в музыкальную школу, я почему-то испугалась: так много
клавиш, все они одинаковые с виду, а звуки издают разные. Я не представляла
себе, как можно десятью пальцами извлечь гармоничные звуки из такого множества
кнопочек. Все, на что меня хватило, - это научиться играть "Happy
birthday to you" одним пальцем, да и то после того, как я бросила
музыкальную школу. Ладно, пойду посмотрю, что у нас с обедом.
ОЛИВЕР
Спасибо. Мы скоро уезжаем.
ДЖЕННИ
Что-что?
МАМА
Но ведь вы приехали на обед, не так ли?
(Оливер и Дженни вместе)
ОЛИВЕР
Э-э, мы не можем остаться.
ДЖЕННИ
Именно так.
ОЛИВЕР
(Дженни)
Мне необходимо вернуться.
БЭРРЕТТ III
Вы остаетесь обедать.
ОЛИВЕР
Мы не можем, сэр.
ДЖЕННИ
Мы должны, Оливер.
ОЛИВЕР
Почему?
ДЖЕННИ
Потому что мне хочется есть.
Входит Флоренс.
ФЛОРЕНС
Мистер Бэрретт, обед готов.
БЭРРЕТТ III
Спасибо, Флоренс, можете подавать. Ну-с, господа прошу к столу.
Все садятся за стол.
БЭРРЕТТ III
Благослови нашу трапезу для нашего блага и нас для служения Тебе и помоги
нам всегда помнить о нуждах и желаниях других. Об этом мы просим Тебя,
во имя Сына Твоего Иисуса Христа. Аминь.
МАМА
Аминь.
ДЖЕННИ
Аминь.
ОЛИВЕР
Свисток - мяч в игре!
БЭРРЕТТ III
Очень жаль, Оливер, что ты хоть изредка не играешь в бейсбол.
Все молчат.
МАМА
Так, значит, вы родом из Крэнстоуна, Дженни?
ДЖЕННИ
Частично. Моя мать из Фолл Ривер.
БЭРРЕТТ III
Бэрретты владеют несколькими предприятиями в этих местах...
ОЛИВЕР
...веками эксплуатируя несчастных бедняков...
БЭРРЕТТ III
... в девятнадцатом веке.
ОЛИВЕР
А как насчет планов автоматизации производства и сокращения рабочих мест?
Все молчат.
МАМА
А как насчет кофе?
ДЖЕННИ
Прекрасная идея.
МАМА
Флоренс, дорогая, кофе пожалуйста.
ФЛОРЕНС
Да, мисс Бэрретт.
Флоренс подает кофе.
БЭРРЕТТ III
Спасибо, Флоренс, остальное мы сделаем сами. Можете идти.
Флоренс уходит.
МАМА
Молоко, Оливер?
БЭРРЕТТ III
Оливер всегда пьет кофе с сахаром, дорогая!
ОЛИВЕР
Спасибо, только не сегодня. Без молока и без сахара, мама.
МАМА
Дженнифер?
ДЖЕННИ
Мне с молоком. Спасибо.
Молчат.
ОЛИВЕР
Послушай, Дженнифер, что ты думаешь о Корпусе Мира?
МАМА
О, значит, ты уже рассказал им об этом?
БЭРРЕТТ III
Сейчас не время, дорогая.
ОЛИВЕР
А что случилось, отец?
БЭРРЕТТ III
Ничего особенного, сын.
МАМА
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Твой отец собирается возглавить
корпус Мира.
ДЖЕННИ
Поздравляю вас, мистер Бэрретт!
ОЛИВЕР
Да, поздравляю, сэр.
МАМА
Я уверена, что подобная деятельность исключительно облагораживает.
ДЖЕННИ
О, несомненно.
ОЛИВЕР
Да. М-м, передайте мне сахар, пожалуйста.
МАМА
Дженнифер, будьте любезны, передайте сахар Оливеру.
ДЖЕННИ
Да, конечно.
Оливер, принимая у Дженни сахар, нечаянно задевает чашку кофе Дженни,
которая проливается на платье Дженни.
ОЛИВЕР
О, прости Дженнифер.
МАМА
Боже, Оливер, как ты не ловок.
ДЖЕННИ
Ничего-ничего, не переживайте.
МАМА
Пойдемте, Дженнифер, я отведу вас в ванную комнату, а то еще будет пятно,
которого потом никак не выведешь. Оливер, как ты мог...
Мама и Дженнифер уходят.
БЭРРЕТТ III
Оливер, прошу тебя, не торопись... и тщательно пережевывай пищу, твой
пончик никуда от тебя не убежит.
ОЛИВЕР
Отец, я уже достаточно взрослый, и больше не нуждаюсь не только в корректировании,
но даже в комментировании моего поведения.
III
Даже лидеры мирового масштаба порой нуждаются в конструктивной критике.
ОЛИВЕР
Да, отец, я помню, что ты работал в администрации Рузвельта, и все-таки...
Молчат.
ОЛИВЕР
Отец, ты ничего не сказал о Дженнифер.
БЭРРЕТТ III
А что тут говорить? Ты поставил нас перед свершившимся фактом. Rазве не
так?
ОЛИВЕР
И что ты думаешь, отец?
БЭРРЕТТ III
Я думаю, что Дженнифер достойна восхищения. Для девушки ее происхождения
пробиться в Рэдклифф - это...
ОЛИВЕР
Говори по делу, отец.
БЭРРЕТТ III
Дело совсем не в молодой леди. Дело в тебе, сын.
ОЛИВЕР
Да?
БЭРРЕТТ III
Это бунт. Ты бунтуешь, сын.
ОЛИВЕР
Отец, я не понимаю. Женитьба на красивой, умной девушке из Рэдклиффа -
это бунт? Ведь она ни какая-нибудь чокнутая хипповка!
БЭРРЕТТ III
Да, она не хиппи, но она и не...
ОЛИВЕР
Да, она не протестантка, и она не богата. Так что же тебя отталкивает
больше, отец?
БЭРРЕТТ III
А что больше привлекает тебя?
ОЛИВЕР
Что-то мне захотелось встать и уйти.
БЭРРЕТТ III
Ты останешься и будешь вести себя как мужчина?
ОЛИВЕР
А как веду себя я? Как мальчик? Как девочка? Как мышь?
БЭРРЕТТ III
Я прошу тебя немного подождать.
ОЛИВЕР
Что значит "немного"?
БЭРРЕТТ III
Окончи школу Права. Истинное чувство выдержит испытание временем.
ОЛИВЕР
Конечно, выдержит, но какого черта я должен его испытывать?
III
Оливер... Ты еще не совершеннолетний...
ОЛИВЕР
Что значит "несовершеннолетний"? В каком смысле?
БЭРРЕТТ III
Тебе нет двадцать одного года, и с точки зрения закона ты еще не стал
взрослым.
ОЛИВЕР
Да я в гробу видал твои вшивые законы!
БЭРРЕТТ III
Повторяю - жениться тебе не время. Если ты это сделаешь, можешь ко мне
не обращаться. Я даже не отвечу тебе, который час.
ОЛИВЕР
Да что ты можешь знать о времени, отец?
Входят мама и Дженни.
МАМА
Ну, вот, ничего серьезного. А я боялась.
ОЛИВЕР
Дженнифер собирайся, мы уезжаем.
МАМА
Что случилось, Оливер?
ОЛИВЕР
Мы уезжаем, мама. Прощай.
V
АВТОР
По дороге обратно я был не мрачен, но задумчив. Дженни пыталась вытянуть
хоть слово, но у нее практически ничего не получалось. А подумать мне
было о чем. На носу свадьба. И начнется самостоятельная жизнь, своя семья.
То, чего я так хотел раньше - не зависеть от Оливера Бэрретта IV - свершилось.
Таким, как я, в жизни приходится легко: не надо зарабатывать денег, потому
что их дает отец, не надо думать о будущем, потому что у отца есть связи
и вес в обществе, так что путь к процветанию заказан. Не надо беспокоиться
ни о чем, так как обо всем позаботится отец. Все, что надо делать - это
играть в гольф, поло, хоккей и учиться. Вот и все. Этот номер после фамилии,
как порядковый номер у заключенного. Но я вырвался из-под опеки отца.
И дело тут было не в заказанном пути, а во мне. В нем. В нас. Но случилось
это так неожиданно и не кстати. Мой счет в банке был пуст. Все, что у
меня было, - это моя голова и имя, пользоваться которым я не хотел, и
которое после сыграло злую шутку, когда Дженни пыталась устроиться в школу
учительницей. Директор сказала, что для мисс Бэрретт предлагаемый ими
оклад слишком мал, но они не могут предложить большего. На силу Дженни
удалось уговорить эту старую каргу.
Комната
Оливера.
ОЛИВЕР
Ну, Дженни, подумаешь, тоже мне госсекретарь нашелся!
ДЖЕННИ
Все равно, Оливер, ты мог бы проявить побольше энтузиазма.
ОЛИВЕР
Я же сказал: поздравляю.
ДЖЕННИ
Ужасно великодушно с твоей стороны.
ОЛИВЕР
А чего ты хотела?
ДЖЕННИ
Боже мой, да меня просто тошнит от всего этого.
ОЛИВЕР
Меня тоже.
Молчат.
ОЛИВЕР
От чего тебя тошнит, Джен?
ДЖЕННИ
Оттого, как отвратительно ты ведешь себя со своим отцом.
ОЛИВЕР
Так же отвратительно, как и он со мной.
ДЖЕННИ
Но ведь это же твой отец. Я уверена, что он тебя любит. Просто ты не позволяешь
ему тебя любить. И ты к нему все цепляешься и цепляешься.
ОЛИВЕР
Это взаимно, Джен. Ты могла бы заметить.
ДЖЕННИ
Я думаю, ты ни перед чем не остановишься, лишь бы "достать"
своего отца.
ОЛИВЕР
Невозможно достать Оливера Бэретта III.
Молчат.
ДЖЕННИ
Невозможно... Разве что жениться на Дженнифер Кавиллери...
ОЛИВЕР
Ты в самом деле так думаешь?
ДЖЕННИ
Я думаю, что это одна из причин.
ОЛИВЕР
Дженни, значит, ты не веришь, что я тебя люблю?
ДЖЕННИ
Любишь, но как-то странно... Ты ведь любишь еще и мое булочно-крэнстоунское
происхождение.
ОЛИВЕР
Нет! Нет... нет... нет...
Молчат.
ДЖЕННИ
Я ничего не осуждаю, Олли. Просто мне кажется, что это одна из причин.
Ведь я люблю не только тебя самого. Я люблю твое имя. И даже твой номер.
В конце концов, это тоже часть тебя.
Молчат.
ОЛИВЕР
Дженни, я поссорился со своим отцом.
ДЖЕННИ
Думаешь, я такая дура, что ничего не поняла?
ОЛИВЕР
И теперь я обыкновенный бедный студент.
ДЖЕННИ
Наконец-то ты начнешь работать своей головой. Надеюсь, твоя бедность не
помешает нашей свадьбе?
ОЛИВЕР
Если бы я на тебе не женился, я все еще был бы богатым и беззаботным.
ДЖЕННИ
Это я и хотела узнать. А то я уже сказала Филу о нашей свадьбе.
Молчат.
ДЖЕННИ
Олли, как мне теперь называть твоих родителей - незаконными родственниками?
Я думаю, пришло время тебе познакомиться с Филом. Он нас ждет в ближайшую
субботу.
ОЛИВЕР
Ты ему уже позвонила?
ДЖЕННИ
Ну, конечно, Оливер.
ОЛИВЕР
И что ты ему сказала?
ДЖЕННИ
Все.
ОЛИВЕР
А он что?
ДЖЕННИ
Оливер, я тебя прошу...
ОЛИВЕР
Ну пожалуйста.
ДЖЕННИ
Я ему позвонила и все сказала. Он ответил по-английски "о'кей"
Можешь не верить, но я тебе уже говорила и повторяю: по-итальянски он
не знает ни черта, за исключением нескольких ругательств.
ОЛИВЕР
Допустим, но что тогда означает "о'кей"?
ДЖЕННИ
Ты хочешь сказать, что в Гарвардскую Школу Права приняли человека, который
не понимает, что такое "о'кей"?
ОЛИВЕР
Это не юридический термин. "О'кей" можно понять и по-другому:
"Ладно, так уж и быть, стерплю..."
ДЖЕННИ
Оливер...
ОЛИВЕР
Ну, Дженни...
ДЖЕННИ
Ну, он сказал, что счастлив. На самом деле. Сказал, что, посылая меня
в Рэдклифф, он и не ждал, что я вернусь в Крэнстоун, и выйду за какого-нибудь
соседского парня, который, между прочим, звал меня замуж как раз перед
моим отъездом. Сначала Фил даже не поверил, что его будущего зятя зовут
Оливер Бэрретт IV и попросил меня не нарушать одиннадцатую заповедь.
ОЛИВЕР
Это какую же?
ДЖЕННИ
Не дури отца своего!
ОЛИВЕР
О!
ДЖЕННИ
Вот и все, Оливер. Правда.
ОЛИВЕР
И его не смущает моя бедность?
ДЖЕННИ
Теперь, по крайней мере, у тебя есть с ним что-то общее.
ОЛИВЕР
Но ведь он бы, наверное, обрадовался, если б у меня нашлась пара долларов,
верно?
ДЖЕННИ
А ты бы не обрадовался?
Молчит.
ОЛИВЕР
Когда, ты говоришь, он нас ждет?
ДЖЕННИ
В ближайшую субботу.
ОЛИВЕР
Ну что ж, надеюсь, хоть эта поездка не будет катастрофой.
ДЖЕННИ
Если ты не будешь нестись, как в прошлый раз.
VI
Дом
Фила. Фил приготавливается к приезду дочери.
(за сценой)
Эй, Дженни!
ДЖЕННИ
Эй, миссис Каподилупо!
(за сценой)
Эй, а кто это?
ДЖЕННИ
Да так, кое-кто!
(за сценой)
Ну и ладно! Но вот девочка рядом с ним - это кое-что!
ДЖЕННИ
Он знает!
Услышав шум на улице, Фил причесывается, поправляет рубашку и подбегает
к двери, чтобы открыть ее.
Входят Дженни и Оливер.
ДЖЕННИ
Вот мы и приехали... Это мой отец.
ОЛИВЕР
Здравствуйте, сэр.
ФИЛ
Фил. Меня зовут Фил.
ОЛИВЕР
Фил, сэр.
ФИЛ
Да нет, просто Фил, без всяких "сэр".
ОЛИВЕР
Да, сэр, понял, просто Фил, сэр.
ФИЛ
Дженнифер!
Фил бросается к Дженни, Дженни к Филу, они обнимаются, приговаривая ,,Дженнифер!",
"Фил!".
ФИЛ
Доченька! Порадовала старичка! Давно я тебя не видел! И соску-у - чился!
ДЖЕННИ
Я тоже, Фил.
ФИЛ
Ну, вы, наверное, проголодались с дороги? А я тут как раз приготовил пирожные.
Ну-ка, пойдемте за стол. Чаек с пирожными после дороги - в самый раз.
А ты как думаешь, Оливер?
ОЛИВЕР
Я думаю, что вы правы. Я даже в этом уверен.
ФИЛ
Дженнифер, мне нравится этот парень! Ну, пошли, пошли.
Все садятся за стол. На столе чай, пирожные. Дженнифер разливает чай.
ДЖЕННИ
Фил, тебе как всегда?
ФИЛ
А ты еще помнишь, как я пью чай?
ДЖЕННИ
Я даже не думала забывать. Да и разве можно это забыть: пол-кружки заварки,
а потом туда еще пять ложек сахара? Оливер, тебе с сахаром?
ОЛИВЕР
Да, Дженни.
ФИЛ
Оливер, отведайте-ка это пирожное, это мое пирожное. У меня его заказывают
даже на свадьбы. И на дни рождения, и на похороны. Так что у нас рождаются
и умирают с моими пирожными. Но не от них.
ОЛИВЕР
Спасибо, сэр.
ФИЛ
Фил, меня зовут Фил.
ОЛИВЕР
Спасибо, Фил.
ФИЛ
Вот и отлично. А вот это, Оливер, готовила еще моя мама. А моя мама узнала
рецепт у своей мамы... или папы. Видишь, у них тоже своя история, своя
родословная, ха-ха!
ОЛИВЕР
Спасибо, Фил. Ваши пирожные очень вкусные. Я не ел ничего вкуснее.
ФИЛ
Дженни, с ним все о'кей.
ДЖЕННИ
Я же говорила тебе, что с ним все о'кей, Фил.
ФИЛ
О'кей-то о'кей, но я должен был сам убедиться в этом. И я убедился. Оливер?...
ОЛИВЕР
Да, сэр?
ФИЛ
Фил.
ОЛИВЕР
Да, Фил, сэр?
ФИЛ
С тобой все о'кей.
ОЛИВЕР
Спасибо, сэр... Фил... Я очень тронут. Честное слово. Вы же знаете, как
я отношусь к вашей дочери, сэр. И к вам, сэр...
ДЖЕННИ
Оливер, да кончай ты лепетать, как недоделанный... Фил, это все его домашняя
привычка.
ФИЛ
Дженнифер, ты могла воздержаться от сквернословия! Все-таки этот сукин
сын - наш гость?
ОЛИВЕР
Сэр... э-э-э... Фил, Дженнифер вам уже, наверное, сказала, что я хочу
жениться на ней. И я хотел бы попросить...
ФИЛ
Все, что угодно, я согласен.
(шепотом)
Знаешь, парень, я думаю, что тебе крупно повезло, что она станет твоей
женой.
ОЛИВЕР
(тоже шепотом)
Я тоже так думаю.
ФИЛ
А пирожные я вам испеку, и просить не надо! Оливер, пообещай, что сладкую
часть стола ты доверишь мне. Ты уже, наверное, убедился, что лучше меня
этого никто не сделает.
ОЛИВЕР
Фил, я обещаю Вам это.
ФИЛ
Оливер, ты мне нравишься, ха-ха! Оливер, а сейчас я хочу поговорить, ну,
ты сам знаешь, о чем. Что это за скверная история у тебя с твоим отцом?
Давай, выкладывай, выкладывай.
ОЛИВЕР
Мы поссорились.
ФИЛ
Это все?
ОЛИВЕР
Все.
ФИЛ
Знаешь, Оливер, я думаю, вам надо помириться.
ОЛИВЕР
Фил, он меня не будет слушать.
ФИЛ
Давай я позвоню ему и поговорю с ним, как отец с отцом.
ОЛИВЕР
Ну, Фил, это бесполезная трата времени.
ФИЛ
Но я не могу спокойно видеть, как родной отец отрекается от собственного
ребенка, не могу!
ОЛИВЕР
Да, но ведь я тоже отрекаюсь от него, Фил.
ФИЛ
Чтоб я больше этого от тебя не слышал. Отцовскую любовь надо уважать и
беречь. Это большая редкость.
ОЛИВЕР
Особенно в моем семействе.
ФИЛ
Ну-ка, набери его номер. Сейчас я этим займусь.
ОЛИВЕР
Нет, Фил. Между мной и моим отцом полное охлаждение.
ФИЛ
Э, Оливер, он оттает, можешь мне поверить, как только придет время идти
в церковь...
ДЖЕННИ
Фил...
ФИЛ
Да, Дженни?
ДЖЕННИ
Насчет церкви...
ФИЛ
Да?
ДЖЕННИ
Мы к этому не очень-то хорошо относимся.
ФИЛ
Да ну? Я... хм-хм... не имею в виду обязательно католическую церковь,
Оливер. Я имею в виду, что мы католики, Дженни, конечно говорила тебе.
Но я имею в виду твою церковь, Оливер. Могу поклясться, что Господь Бог
благословит ваш союз в любой церкви.
ДЖЕННИ
Оливер, я не могла взвалить на него еще и это.
ФИЛ
Вы о чем. Взваливайте, детки, взваливайте на меня все, что у вас в голове
и в сердце.
ДЖЕННИ
Речь идет о Божьем благословении.
ФИЛ
Ну, Джен, дальше?
ДЖЕННИ
Ну, понимаешь Фил, мы относимся к этому вроде как негативно.
ФИЛ
К Богу? К Богу вообще?
Дженни кивает.
ОЛИВЕР
Можно я объясню, Фил?
ФИЛ
Если это объяснимо...
ОЛИВЕР
Мы с Дженни не верим в Бога, Фил. А лицемерами мы быть не хотим.
Молчат.
ФИЛ
Хорошо. Могу я хотя бы знать, кто совершит этот обряд?
ОЛИВЕР
Мы сами.
ФИЛ
Хорошо. Оливер, скажи мне как будущий юрист, а будет ли такой брак, как
бы это выразиться, законным?
ДЖЕННИ
Фил, тот обряд, о котором идет речь, будет совершен под присмотром капеллана
унитарной церкви колледжа.
ФИЛ
А-а, капеллана...
ДЖЕННИ
Но суть церемонии заключается в том, что мужчины и женщины сами обращаются
друг к другу.
ФИЛ
Неужели и невеста говорит?
ДЖЕННИ
Фил, а ты можешь представить ситуацию, в которой я бы промолчала?
ФИЛ
Нет, детка. Думаю, ты всегда найдешь, что сказать. Ну что ж, как вы решили,
так пусть и будет. Не перечить же вам. Вам жить. Ох уж мне это время атеистов.
В Италии, небось, этого не случилось бы?
ДЖЕННИ
Фил...
ФИЛ
Хорошо, хорошо. Ну, Оливер, а вот это пирожное мое любимое. Попробуй-ка
его.
ОЛИВЕР
С удовольствием, Фил.
VII
АВТОР
Медовый месяц мы провели на яхте. Мы - это Дженни, я и 21 ребенок. С семи
часов утра я управлял тридцатишестифутовой яхтой Роудс, терпеливо ожидая,
пока моим пассажирам надоест кататься. К стене одного из самых крошечных
бунгало я мысленно прибил табличку: "Здесь спали Оливер и Дженни,
когда не занимались любовью". Надо нам обоим отдать должное: после
долгого дня, заполненного обхаживанием клиентов, наш доход зависел от
чаевых, Дженни и я тем не менее были обходительны друг с другом. Я говорю
просто "обходительны", ибо мой словарь слишком беден для описания
того, что значит любить и быть любимым Дженнифер Кавиллери. Простите,
я хотел сказать Дженнифер Бэрретт.
Конечно, было много фильмов, которых мы так и не посмотрели, концертов,
на которые так и не сходила Дженни, футбольных матчей, на которые не сходил
я, но все-таки концы с концами мы сводили.
Да, наш образ жизни круто изменился. Мы оставались в Кембридже, и теоретически
Дженни могла по-прежнему играть во всех своих оркестрах. Но не хватало
времени. Из Шейди Лейн она приходила совершенно измученная. А еще надо
было приготовить обед, ели мы только дома: питание в другом месте выходило
за рамки наших максимальных возможностей. Конечно, я и сам мог бы приготовить
и даже готовил. Но однажды Дженни сказала все, что думала о моей стряпне
и обо мне, как поваре. С тех пор кухня полностью перешла во владение Дженни.
Я был там только желанным гостем.
Между тем, мои друзья оказались достаточно предупредительными и оставили
нас в покое. То есть они не звали в гости нас, а мы их. Надеюсь, вы меня
поняли.
Дом
Оливера и Дженни. Оливер пишет за письменным столом при свете настольной
лампы. Дженни сидит в кресле. Играет "Битлз ".
ОЛИВЕР
Дженни.
ДЖЕННИ
Да.
ОЛИВЕР
Мы опять молчим.
ДЖЕННИ
Ничего удивительного, мы часто молчим. Но всегда находим общий язык.
ОЛИВЕР
Н-да.
ДЖЕННИ
Да и ты занимаешься, а у меня релакс.
ОЛИВЕР
Дженни?
ДЖЕННИ
Да.
ОЛИВЕР
Ужин был прекрасен.
ДЖЕННИ
(тихо)
Наконец-то.
(Оливеру)
Оливер, это опять были спагетти.
ОЛИВЕР
Да? Очень интересно. Дженни, у спагетти что, нет универсального способа
приготовления или это ты такая виртуозка?
ДЖЕННИ
Это я такая виртуозка.
ОЛИВЕР
А пончики тоже были из спагетти?
ДЖЕННИ
Пончики, Оливер, я сделала сама, но не из спагетти.
ОЛИВЕР
Дженнифер?
ДЖЕННИ
Да.
ОЛИВЕР
Пончики великолепны. Почти как ты.
ДЖЕННИ
Спасибо. Оливер?
ОЛИВЕР
Да.
ДЖЕННИ
Учись. Я не хочу всю жизнь готовить. Особенно спагетти.
ОЛИВЕР
А я думал, тебе это нравится.
ДЖЕННИ
Не на столько, чтобы посвящать этому всю свою жизнь. Поэтому учись. А
у меня релакс. Я очень устала.
Звонит телефон. Ни Дженни, ни Оливер не подходят.
ОЛИВЕР
Дженни, я занимаюсь, чтобы ты всю жизнь не готовила спагетти. Подойди,
пожалуйста, к телефону.
ДЖЕННИ
Эх, Оливер.
(встает, снимает трубку)
Да? Здравствуй Робби. Он дома.
(Оливеру)
Это твой приятель Робби Уолд насчет билетов на футбольный матч. Возьми
трубку.
ОЛИВЕР
Робби? Привет... Да, достал и уже передал тебе. Стрэттон отдаст тебе сегодня
же... Робби, сегодня вторник, а матч в субботу, так что получишь ты еще
свои билеты... Никуда Стрэттон не денется... Да, Робби... Пока (кладет
трубку). Да будут тебе билеты!
ДЖЕННИ
А почему ты не идешь на футбол?
ОЛИВЕР
12 долларов на двоих.
ДЖЕННИ
Нет. Это стоит 6 долларов. Ты можешь сходить без меня. Ведь я ничего не
знаю о футболе, кроме того, что люди там орут "А ну, дай ему еще!
" Но именно поэтому ты его обожаешь, и именно поэтому я хочу, чтобы
ты пошел туда, черт подери!
ОЛИВЕР
Слушание дела закончено. И потом, я могу использовать это время, чтобы
позаниматься. Я же помню о спагетти. И о тебе.
ДЖЕННИ
Ты все равно каждую субботу сидишь, прижав к уху транзистор, наслаждаясь
ревом болельщиков.
ОЛИВЕР
Слушание дела закончено. Приговор окончательный и обжалованию не подлежит.
Дженни отходит к окну. Оливер подходит к ней и обнимает.
ДЖЕННИ
Кто имеет право сидеть на роскошных местах за шесть долларов, принадлежащих
клубу?
ОЛИВЕР
Эти места за шесть долларов предназначены исключительно для тех, кто доблестно
защищал честь Гарварда на полях спортивных сражений, независимо от их
возраста, веса и социального положения.
ДЖЕННИ
И на водах тоже?
ОЛИВЕР
Спортсмен - всегда спортсмен, сухой он или мокрый.
ДЖЕННИ
За исключением тебя, Оливер. Ты у меня ледяной.
Звонок в дверь.
ОЛИВЕР
Дженни, если это Робби Уолд, я внезапно умер, а билеты, как часть его
наследства, у Стрэттона.
ДЖЕННИ
Ты не готовишь, потому что это хорошо. Но отвечать на звонки и открывать
двери, я думаю, ты умеешь лучше, чем я готовить.
ОЛИВЕР
Ну, Дженни, я пытаюсь спасти тебя от макаронного будущего.
Опять звонок.
ДЖЕННИ
Преппи у тебя прекрасная жена.
ОЛИВЕР
Спасибо, Дженни. Дженни? Ну, ты все помнишь.
Дженни идет открывать дверь. Возвращается с конвертом.
Оливер пишет.
ДЖЕННИ
Оливер, это открытка. От твоих родителей.
ОЛИВЕР
Даже и не взгляну. И тебе не советую.
ДЖЕННИ
Брось, Оливер
(читает)
"Мистер и миссис Оливер Бэрретт III имеют честь пригласить вас на
обед по случаю шестидесятилетия мистера Бэрретта. Обед состоится в субботу
шестого марта в семь часов в Дувр Хаус, Ипсвич, Массачусетс. Ответьте,
пожалуйста. "
Оба молчат.
ДЖЕННИ
Ну?
ОЛИВЕР
(продолжает писать)
Ты еще спрашиваешь?
ДЖЕННИ
Я думаю, что уже пора, Оливер.
ОЛИВЕР
Пора что?
ДЖЕННИ
Ты прекрасно знаешь, что. Неужели ему надо ползти сюда на четвереньках?
(Оливер продолжает писать)
Олли, он же пытается помириться с тобой!
ОЛИВЕР
Ерунда, Дженни. Конверт подписан рукой моей матери.
ДЖЕННИ
А мне показалось, ты сказал, что и не взглянешь на него! Олли, ну, подумай.
Ему исполняется шестьдесят лет, черт побери! Откуда ты знаешь, дотянет
ли он до того времени, когда ты, наконец, соизволишь помириться с ним?
ОЛИВЕР
Дженни, примирения никогда не произойдет. Никогда. И давай закроем эту
тему, я бы хотел продолжить свои занятия.
Дженни садится у ног Оливера и пристально смотрит на него.
ДЖЕННИ
Когда-нибудь, когда тебя будет доставать Оливер V...
ОЛИВЕР
Его никогда не будут звать Оливер, уж в этом-то будь уверена!
ДЖЕННИ
Послушай, Оливер, даже если мы назовем его Клоун Бозо, этот ребенок будет
отвергать тебя, хотя бы только потому, что ты известный гарвардский спортсмен.
А к тому времени, как он станет первокурсником, ты, возможно, уже будешь
заседать в Верховном Суде!
ОЛИВЕР
Наш сын не будет отвергать меня.
ДЖЕННИ
Почему ты так в этом уверен?
ОЛИВЕР
Потому... потому что... не будет!
ДЖЕННИ
Оливер, твой отец любит тебя. Он любит тебя точно так же, как ты будешь
любить Бозо. Но у вас, Бэрреттов, так развито чувство собственного достоинства,
что всю свою жизнь вы можете думать, что ненавидите друг друга.
ОЛИВЕР
Если бы не ты.
ДЖЕННИ
Да.
ОЛИВЕР
Обсуждение дела прекращено.
ДЖЕННИ
(спохватывается)
Но еще надо решить вопрос с "Ответьте пожалуйста."
ОЛИВЕР
Я думаю, что выпускница Рэдклиффа по классу музыки, вероятно, могла бы
сама придумать краткий, но любезный негативный ответ безо всякой профессиональной
помощи.
ДЖЕННИ
Послушай, Оливер, вероятно, я в своей жизни и лгала, и хитрила. Но я никогда
никому нарочно не причиняла боли. И не думаю, что смогла бы сделать это.
ОЛИВЕР
Неужели ты просто не можешь написать записку?
ДЖЕННИ
Я сейчас потеряю терпение. Скажи мне номер их телефона.
ОЛИВЕР
Славное имя Бэрреттов можно найри в телефонной книге.
ДЖЕННИ
Оливер, ты меня "достаешь"...
(берет книгу, находит номер, набирает его. Оливер читает)
Добрый вечер, сэр.
(Оливеру)
Олли, все-таки надо ответить отрицательно?
(Оливер кивает)
Мне ужасно жаль... То есть я хотела сказать нам ужасно жаль, сэр.
(Оливеру)
Оливер! Ему же очень больно, Оливер... Неужели ты можешь просто так сидеть,
когда твой отец истекает кровью? Оливер, неужели ты не можешь сказать
хоть слово? Ну, может что-нибудь вроде "здравствуй"?
(дает Оливеру трубку)
ОЛИВЕР
Я никогда не буду разговаривать с ним. Никогда.
ДЖЕННИ
Ради меня, Оливер. Я никогда ни о чем тебя не просила. Пожалуйста.
(пауза; яростно шепчет Оливеру)
Ты бессердечный ублюдок!
(в трубку)
Мистер Бэрретт, Оливер хочет, чтобы вы знали, что по-своему... Оливер
Вас очень любит.
Дженни быстро кладет трубку.
ОЛИВЕР
(выхватывает телефон из ее рук и бросает его на пол)
Черт бы тебя побрал, Дженни! Что ты наделала?! Кто тебя просил? Зачем?
Убирайся из моей жизни ко всем чертям!
(Дженни убегает)
Дженни!... Дженни!... Дженни!...
Оливер мечется по сцене, ищет ее, надевает пальто, убегает и ищет ее за
сценой, кричит "Дженни!... Дженни! …"
Оливер появляется на сцене - это уже улица, здесь много народу, в том
числе и торговец наркотиками (диллер). Улица гудит. Где-то фальшиво играют
Баха. Оливер пробирается сквозь толпу, идет ей то навстречу, то поперек.
ДИЛЛЕР
(Оливеру)
Ширнуться?
Оливер уходит со сцены. Народ расходится. Теперь это уже улица, на которой
находится дом Оливера и Дженни.
У дверей дома сидит Дженни.Появляется Оливер. Сначала ее не замечает,
но потом, увидев фигуру у дверей, присматривается, узнав Дженни, бросается
к ней.
ОЛИВЕР
Джен?..
ДЖЕННИ
Олли? Я забыла ключ.
ОЛИВЕР
Дженни, прости меня...
ДЖЕННИ
Замолчи. Любовь - это когда не нужно говорить "прости". Олли,
обними меня крепко.
Оливер обнимает Дженни, играет "Битлз".
Молчат.
ДЖЕННИ
Я хочу лечь спать. О'кей?
ОЛИВЕР
О'кей. Пойдем в дом.
Встают, подходят к дверям.
ДЖЕННИ
Ведь я говорила правду, Оливер.
VIII
АВТОР
В конце концов я закончил Школу права. Я был одним из трех лучших выпускников
школы. Точнее говоря третьим. Пришло время триумфа. Тесты, серьезные деловые
предложения. Встречные иски. Надувание щек. Куча работы. Повсюду мне мерещились
призывные надписи: "Поработай у нас, Бэрретт!"
Но я твердо следовал вдоль линии, отмеченной "зелененькими".
Не такой уж я болван, чтобы согласиться на престижное место клерка при
каком-нибудь судье или пойти в государственное учреждение типа Министерства
юстиции. Я искал денежную работу, которая раз и навсегда исключила бы
из нашего чертова лексикона эту гадкую фразу: "Где бы перехватить?"
Я поступил в адвокатскую контору Джонаса и Марша, где положили Оливеру
Бэрретту IV 11800 долларов в год - по тем временам это были большие деньги,
и никто из выпускников не получил такого головокружительного жалования.
Как видите, третьим я оказался только с точки зрения успеваемости. И еще
один факт усиливал мою эйфорию: сумма, которую мы ежемесячно выкладывали
за мою новую машину была, черт побери, почти равна той, что мы платили
за всю нашу квартиру в Кембридже!
В общем, у нас началась новая жизнь. Та, к которой я привык, я имею в
виду достаток, время препровождения. Но эту жизнь построил я, а не Оливер
Бэрретт III. Когда я это осознавал, я, скажу без ложной скромности, гордился
собой.
Дом Оливера и Дженни. Вечер. Дженни ждет Оливера. Приходит Оливер.
ОЛИВЕР
Здравствуй, дорогая.
ДЖЕННИ
Здравствуй, милый. Хочу тебе сказать, что ужин уже остыл, а обед застыл.
Что будешь есть?
ОЛИВЕР
Ассорти из того и другого.
ДЖЕННИ
Это уже завтрак.
Оливер во время этого диалога раздевается и садится в кресло.
ОЛИВЕР
Ох!
ДЖЕННИ
Что, устал?
ОЛИВЕР
Но еще больше соскучился по тебе.
Оливер садит Дженни себе на колени.
ДЖЕННИ
В таком случае, почему тебя так долго не было?
ОЛИВЕР
Никак не мог закончить одно дело с Бэллой Ландау.
ДЖЕННИ
Да ну?
ОЛИВЕР
Ты что ревнуешь?
ДЖЕННИ
Нет, ноги у меня гораздо лучше, чем у твоей этой помощницы.
ОЛИВЕР
А ты умеешь составлять исковые заявления?
ДЖЕННИ
А она умеет готовить спагетти?
ОЛИВЕР
Да. Между прочим, именно спагетти она приготовила на обед. И все сказали,
что ее спагетти так же хороши, как и твои ноги.
ДЖЕННИ
Еще бы.
(Дженни встает, накрывает на стол)
Погоди, ты что был у нее дома и там обедал?
ОЛИВЕР
Да. И не я один. Нас было трое. Ну, кроме нее, конечно. Она отнесла к
себе домой одно дело, и нам пришлось у нее просидеть весь день, пока мы
вдоволь не наработались.
ДЖЕННИ
Могли бы наработаться и пораньше.
ОЛИВЕР
Дженни, я, наверное, и завтра не приду на обед. И ужинать буду не дома.
ДЖЕННИ
Не поняла. Что такое?
ОЛИВЕР
Ну, я думаю, что пообедать и поужинать завтра, да и не только завтра,
мы могли бы в ресторане. Ужин при свете свечей, играет "Битлз",
и официант бегает вокруг нас, обслуживает, из кожи вон лезет, лишь бы
получить хорошие чаевые. Как тебе эта идея?
ДЖЕННИ
Не плохо.
ОЛИВЕР
Я думаю, мы это заслужили. Пришли хорошие времена, Дженни! И еще, Дженни.
Прошвырнись-ка завтра по магазинам, открой счет, начни тратить деньги.
ДЖЕННИ
Ну, для чего, Оливер?
ОЛИВЕР
Для того, черт возьми, Дженни, что я хочу, чтобы ты меня использовала!
Сейчас мы можем себе многое позволить. И зачем себя стеснять? Жизнь и
так коротка. Давай оттянемся в оставшийся нам срок.
ДЖЕННИ
Давай. Только ты собираешься оттягиваться голодным?
ОЛИВЕР
Да, перекусить не мешало бы.
ДЖЕННИ
Садись, а то это остынет из-за твоего юридического красноречия.
Оливер садится за стол, ест.
ОЛИВЕР
Кстати, Дженни, нас пригласили на уик-енд.
ДЖЕННИ
Даже не говори мне, кто. Просто пошли их всех на хрен, Оливер. Я не хочу
тратить целых два дня в неделю, чтобы канителиться с этими занудными полудурками.
ОЛИВЕР
Это твое последнее слово: "На хрен"?
ДЖЕННИ
Да, на хрен.
ОЛИВЕР
О'кей, Джен, но что я должен им сказать?
ДЖЕННИ
Ну, скажи, например, что я беременна.
ОЛИВЕР
Правда?
ДЖЕННИ
Нет, но если на уик-энд мы останемся дома, это, может быть, станет правдой.
ОЛИВЕР
Дженни, это прекрасная идея! У нас будет ребенок! У нас будет ребенок!
А назовем мы его... Мы его назовем... назовем... Бозо!
ДЖЕННИ
Ты что, серьезно?
ОЛИВЕР
Серьезно. Классное имя.
ДЖЕННИ
Ты хочешь назвать нашего ребенка Бозо?
ОЛИВЕР
Да. Хочу. Честное слово, Дженни.
ДЖЕННИ
Но когда я говорила "Бозо", то я это так, ну, вырвалось просто.
ОЛИВЕР
Это отличное имя для чемпиона!
ДЖЕННИ
Бозо Бэрретт. Звучит.
ОЛИВЕР
Господи, Боже мой, он будет невероятным громилой. Бозо Бэрретт. Непрошибаемый
полузащитник непобедимой Гарвардской сборной.
ДЖЕННИ
Да... Но, Оливер, предположим - ну, просто предположим, - что у ребенка
будет неважно с координацией движения?
ОЛИВЕР
Это невозможно, Джен, у нас слишком хорошие гены. Правда. Бозо вырастет
громилой с прекрасной координацией. А если у него будут твои руки, мы
сделаем из него не полузащитника, а защитника.
Дженни, улыбаясь, дает Оливеру кусок пирога.
ОЛИВЕР
По крэнстоунски?
(Дженни кивает)
И только подумай, Дженни, двести сорок футов виртуозного мордоворотства.
ДЖЕННИ
Двести сорок футов? В наших генах не обнаружено ничего такого, что говорило
бы о двухстах сорока футах, Оливер.
ОЛИВЕР
А мы его будем откармливать, Джен. "Хайпротин", "Нутрамент"
- запихнем в него все витамины, которые только известны науке.
ДЖЕННИ
Ну, да? А если он не захочет их есть, Оливер?
ОЛИВЕР
Он будет их есть, черт побери! Он будет их есть, иначе я набью ему морду.
ДЖЕННИ
Не набьешь, если в нем будет 240 футов, ни за что не набьешь. Оливер:
М-да. Постой, он же не сразу наберет 240 футов!
ДЖЕННИ
Разумеется, но когда он наберет их, тогда беги без оглядки, Преппи! Представляю
эту картину: этакий младенец, 240 футов весом, путаясь в пеленках, гонится
за тобой по центральному парку, и орет: "Не груби моей мамочке, Преппи!"
ОЛИВЕР
Дженни, я надеюсь, ты не позволишь Бозо размазать меня по стенке!
ДЖЕННИ
Ну, конечно, милый. Хотя, я еще посмотрю на твое поведение.
ОЛИВЕР
На какое поведение?
ДЖЕННИ
Ну, например, если ты сейчас не съешь свой ужин...
ОЛИВЕР
Но он уже остыл.
ДЖЕННИ
Ну, или будешь задерживаться на работе у Бэллы Ландау и давать остывать
ужину...
ОЛИВЕР
Дженни, не буду, только не позволь.
ДЖЕННИ
Тебе не кажется, что пора превращать мечты в реальность.
Дженни берет Оливера за руку и ведет за собой. Начинает играть "Битлз".
ОЛИВЕР
Это ты об ужине?
ДЖЕННИ
Это я о Бозо.
ОЛИВЕР
Действительно, зачем откладывать на уик-энд то, что можно сделать сейчас.
IX
Через два месяца. Дома у Оливера и Дженни. Дженни одна, печальна. Через
некоторое время приходит Оливер.
ОЛИВЕР
Привет, Джен.
ДЖЕННИ
Здравствуй. Несмотря ни на что, ты опять пришел позже обычного.
Оливер подходит к Дженни, обнимает ее, целует.
ОЛИВЕР
Ну, Дженни, сегодня пятница. Не хотелось брать работу домой и портить
уик-энд. Неужели ты из-за этого так расстроилась? Да ведь я предупреждал,
что могу задержаться.
ДЖЕННИ
Да, Олли, прости, ты прав.
ОЛИВЕР
Погоди, Дженни, я сейчас рассею твою печаль. Смотри, что я тебе купил.
Достает из кармана футлярчик, в нем кулон на золотой цепочке. Надевает
кулон на шею Дженни. Дженни смотрится в зеркало.
ОЛИВЕР
Надеюсь, что ты украсишь эту безделушку. Как тебе?
ДЖЕННИ
(грустно улыбаясь)
Хорошо. Спасибо, Оливер.
ОЛИВЕР
И все? Я надеялся на восторг, горячий поцелуй...
ДЖЕННИ
Олли, почему еще нет нашего Бозо?
ОЛИВЕР
Что, Дженни?
ДЖЕННИ
Почему я еще не беременна, Олли?
ОЛИВЕР
Ну, погоди, Дженни, всему свое время.
ДЖЕННИ
Олли, мы с тобой женаты уже четвертый год, и ничего! Когда придет это
"свое время"?
ОЛИВЕР
Ну, в начале нашей семейной жизни мы об этом даже и не думали, жили для
себя. И только сейчас решили обзавестись ребенком.
ДЖЕННИ
Оливер, меня это начинает беспокоить. Я сегодня была у врача, он сказал,
что результаты тестов отрицательные. Мы так часто говорим о нашем Бозо,
что мне кажется, что он есть, что вот он сейчас придет с улицы, весь грязный,
что он подойдет и поцелует меня, что ты пичкаешь его витаминами... А его
нет. Может быть, нам надо провериться? Может быть, со мной что-то не в
порядке?
ОЛИВЕР
Дженни, дорогая, не переживай, все в порядке. Будет у нас Бозо. А к доктору
мы сходим. В понедельник же. Чтобы убедиться, что у нас с тобой все в
порядке. Ну, улыбнись… Все будет хорошо. Все и так хорошо. Не переживай.
АВТОР
В понедельник мы пошли на обследование. Дженни - днем, я - после работы.
Доктор Мортимор Шеппард пригласил Дженни еще раз в пятницу на той же неделе,
объяснив, что его медсестра что-то перепутала, и он должен кое-что перепроверить.
Когда Дженни рассказала мне об этом повторном визите, я заподозрил, что
отклонение от нормы нашли у нее. Наверное, она думала о том же. Вся эта
история с невнимательной сестрой была слишком примитивна. Дженни забеспокоилась
еще сильнее. Ее беспокойство передалось мне с еще большей силой. На работе
мне надо было быть железным, рассудительным, холодным. Никаких чувств.
Дома с Дженни мне тоже надо было держаться, чтобы Дженни было на кого
опереться в столь трудную для нас минуту.
Кабинет
доктора Шеппарда. Доктор и Оливер.
ДОКТОР
Здравствуйте, мистер Бэрретт. Я решил с вами поговорить. Я уже сегодня
беседовал с миссис Бэрретт. Мы проверили анализы...
ОЛИВЕР
Ну, и чья это вина?
ДОКТОР
Я бы не сказал, что это вина, Оливер.
ОЛИВЕР
Ну, хорошо, тогда у кого из нас, в таком случае, нарушены функции?
ДОКТОР
У Дженни.
ОЛИВЕР
Ладно, тогда мы кого-нибудь усыновим. Ведь главное - что мы любим друг
друга, верно?
ДОКТОР
Оливер, все гораздо серьезней. Дженни тяжело больна.
ОЛИВЕР
Объясните мне пожалуйста, что значит тяжело больна?
ДОКТОР
Она умирает.
ОЛИВЕР
Но это не возможно.
ДОКТОР
Она умирает, Оливер. Мне жаль, но я вынужден сказать об этом.
ОЛИВЕР
Это какая-то ошибка. Возможно, эта ваша идиотка медсестра снова что-нибудь
перепутала, и дала вам не тот рентгеновский снимок.
ДОКТОР
Я трижды посылал кровь Дженни на анализ. Так что диагноз абсолютно точный.
Впрочем, я могу направить вас - Вас и Дженни - на консультацию к гематологу.
Порекомендовать...
Оливер поднимает руку. Доктор замолкает. Оливер задумывается.
Пауза.
ОЛИВЕР
А что вы сказали Дженни, доктор?
ДОКТОР
Что у вас обоих все в порядке.
ОЛИВЕР
И она поверила?
ДОКТОР
Думаю, да.
ОЛИВЕР
Но ведь ей придется об этом сказать? Когда?
ДОКТОР
Это зависит только от вас.
ОЛИВЕР
А может быть можно что-нибудь сделать?
ДОКТОР
Терапевтическое лечение при той форме лейкимии, которая обнаружена у Дженни,
- всего лишь временное облегчение страданий. Можно, конечно, уменьшить
боль, замедлить развитие недуга. Но повернуть болезнь вспять нельзя. Так
что решать вам. Впрочем, я не настаиваю на немедленном лечении.
ОЛИВЕР
Но ведь ей только 24 года!
ДОКТОР
Поверьте, мистер Бэрретт, я знаю, какая это мука для вас.
ОЛИВЕР
И сколько же ей осталось?
ДОКТОР
Этого никто сказать не может. Может неделя, может месяц. Мы сможем облегчить
ее страдания, но не более.
ОЛИВЕР
Что же делать? Что же мне теперь делать, доктор?
ДОКТОР
Я бы посоветовал вам вести себя как можно естественнее и тянуть это как
можно дольше.
ОЛИВЕР
Как можно дольше... Естественнее... Я, наверное, пойду, доктор. Доктор:
Да, конечно. Крепитесь.
ОЛИВЕР
До свидания.
ДОКТОР
До свидания.
Играет
"Битлз".
Оливер один, вспоминает.
ДЖЕННИ
А как же моя учеба? Музыка? Стипендия? А Париж, который я так ни разу
не видела за всю мою чертову жизнь?
ОЛИВЕР
А как же наша свадьба?
ДЖЕННИ
А разве кто-нибудь когда-нибудь говорил о свадьбе?
ОЛИВЕР
Я. Я сейчас об этом говорю.
ДЖЕННИ
Ты хочешь жениться на мне?
ОЛИВЕР
Да.
ДЖЕННИ
Почему?
ОЛИВЕР
А потому.
ДЖЕННИ
А-а-а. Это убедительно. А зачем? Ведь у нас могут получиться Оливеры Бэрретты
с четвертого по десятый включительно.
ДЖЕННИ
Эй, Оливер, а я тебе говорила, что люблю тебя.
ОЛИВЕР
Нет, Джен.
ДЖЕННИ
А почему ты не спрашивал?
ОЛИВЕР
Если честно, то я боялся.
ДЖЕННИ
Ну, тогда спроси меня сейчас.
ОЛИВЕР
Ты меня любишь, Дженни?
ДЖЕННИ
А как ты думаешь?
ОЛИВЕР
Да. Пожалуй. Вероятно. Наверное, любишь.
ДЖЕННИ
Оливер?
ОЛИВЕР
Да?
ДЖЕННИ
Я тебя люблю не просто так... Я очень люблю тебя, Оливер.
ДОКТОР
Оливер, все гораздо серьезней. Дженни тяжело больна.
ОЛИВЕР
Объясните мне пожалуйста, что значит тяжело больна?
ДОКТОР
Она умирает.
ОЛИВЕР
Эй, мистер Высшее Существо, слышишь ли ты меня? Ну, скажи, зачем? Почему?
Ведь ей всего 24 года! Ведь у нее... у нас все еще только начинается!
Ведь мы только начинаем жить! Зачем? Почему?
А теперь... как можно естественнее!.. Да как это возможно? Я... я боюсь
идти домой! Я подольше засиживаюсь в конторе. Я медленно иду домой, разглядывая
витрины магазинов, афиши кинотеатров! А когда я прихожу домой, мне надо
натянуть на свое лицо улыбку, беззаботность, чтобы только она не догадалась.
Эй, мистер Высшее Существо, кто бы Ты ни был и где бы Ты ни был, знай,
я с радостью понесу свой крест. Мне наплевать на мои муки. Главное, чтобы
Дженни ни о чем не догадывалась. Договорились, Сэр? Назови любую цену,
Господи...
X
АВТОР
Так начался новый этап в моей жизни. Жизнь, когда Дженни уходила от меня.
А я, не в силах ничем помочь, просто смотрел, как она удалялась. Каждую
минуту Дженни могла умереть. Но об этом знали только я и доктор Мортимор
Шеппард.
Я все чаше обращался к Богу. Каждое утро я благодарил Бога, что просыпаясь
я вижу рядом с собой Джен. Каждый вечер, возвращаясь домой с работы, я
благодарил Бога, что Джен меня встречает. Я благодарил Бога за то, что
Дженни все еще есть, и просил у него сил, чтобы подольше "вести себя
естественно". Что бы я ни делал для Дженни, с Дженни, я делал это,
как в последний раз. Да, я боялся возвращаться домой. Потому, что через
несколько недель после того, как я узнал правду, она начала худеть. Конечно,
совсем понемногу. И она даже не замечала.
Оливер и Дженни.
ОЛИВЕР
(неестественно весел)
Дженни, собирайся, мы идем в кегельбан.
ДЖЕННИ
Куда?
ОЛИВЕР
В кегельбан. Мы будем бросать огромные шары, и каждую сбитую кеглю будем
запивать шампанским. Для похода в кегельбан тебе нужно...
ДЖЕННИ
Все, что мне нужно - это подумать. И еще мне нужно время, а это как раз
то, что ты мне дать не можешь.
Оливер смотрит в ее глаза и все понимает. Они обнимаются, играет "Битлз".
Молчат, но не плачут.
ДЖЕННИ
Я чувствовала себя абсолютно хреново, и решила пойти к доктору Шеппарду,
но не на консультацию, а на конфронтацию. И он мне все рассказал.
Молчат.
ДЖЕННИ
Он йелец, Олли.
ОЛИВЕР
Кто, Джен?
ДЖЕННИ
Шеппард. Доктор Мортимор Шепард. Он законченный йелец: он закончил там
и колледж, и Медицинскую Школу.
ОЛИВЕР
Да ну? Надеюсь, он хоть умеет читать и писать?
ДЖЕННИ
Ну, в этом еще предстоит убедиться, но я уже выяснила, что разговаривать
он умеет. Мне хотелось поговорить.
ОЛИВЕР
О'кей, ну тогда сойдет и йелец.
ДЖЕННИ
О'кей. Скоро он будет здесь.
ОЛИВЕР
Что этот йелец будет здесь делать?
ДЖЕННИ
Он увезет меня в клинику.
Молчат.
ОЛИВЕР
Тебе, наверное, надо собираться.
ДЖЕННИ
Олли, а чем я, черт побери, занималась все это время?
ОЛИВЕР
Делала мне ужин.
ДЖЕННИ
Я подумала, что тебе будет не до ужина. Точнее, мне было не до твоего
ужина.
Молчат.
ДЖЕННИ
Олли, я ведь уйду навсегда.
ОЛИВЕР
Я буду рядом с тобой. И никуда ты не уйдешь. Ты же живешь во мне.
ДЖЕННИ
Спасибо, Олли. Ты у меня такой славный. Я верю, что ты выдержишь, ты же
у меня настоящий спортсмен.
ОЛИВЕР
Выдержу... выдержу...
ДЖЕННИ
Ты должен держаться ради Фила. Ему будет очень тяжело. Ну, а ты… ты станешь
веселым вдовцом.
ОЛИВЕР
Нет, не веселым.
ДЖЕННИ
Ты будешь веселым, черт побери. Я хочу, чтобы ты был веселым. О'кей?
ОЛИВЕР
О'кей.
Молчат.
Звонок в дверь. Потом еще раз.
ДЖЕННИ
Это прибыл настоящий йелец.
ОЛИВЕР
Пусть проваливает.
ДЖЕННИ
Олли, надо открыть.
Раздается звонок.
ОЛИВЕР
Ну, хорошо.
Оливер идет открывать двери. Дженни выходит в другую комнату за вещами.
(за сценой)
ДОКТОР
Здравствуйте, Оливер.
ОЛИВЕР
Здравствуйте, доктор.
Входит Шеппард.
ДОКТОР
Дженни уже все вам рассказала?
ОЛИВЕР
Да.
ДОКТОР
Мы ее перевезем в клинику, где она будет под нашим присмотром. Оливер:
Да. Но вы ведь не сможете ей помочь?
ДОКТОР
Мы будем ей вводить лейкоциты и тромбоциты. Это то, что ей сейчас нужно
больше всего. Антиметаболиты вводить не надо совсем.
ОЛИВЕР
А что это значит?
ДОКТОР
Это замедляет разрушение клеток, но, Дженни знает, при этом могут возникнуть
неприятные побочные явления.
ОЛИВЕР
Послушайте, доктор, решает Дженни. Как она скажет, так и будет. Только
уж вы, ребята, постарайтесь, чтобы ей не было очень больно.
ДОКТОР
В этом можете быть уверены.
ОЛИВЕР
Сколько бы это ни стоило, доктор.
ДОКТОР
Это может продлиться несколько недель, а может тянуться месяцами.
ОЛИВЕР
Наплевать на деньги.
ДОКТОР
Я просто хочу сказать, что никому не известно, сколько ей осталось.
ОЛИВЕР
Запомните, доктор: у нее должно быть все самое лучшее. Отдельная палата.
Своя сиделка. И так далее. Пожалуйста. У меня есть деньги.
ДОКТОР
Хорошо, мы все сделаем.
Входит Дженни с вещами.
ДОКТОР
Позвольте, миссис Бэрретт, я вам помогу.
ОЛИВЕР
Позвольте мне, доктор.
(Дженни)
Я тоже поеду.
ДОКТОР
Хорошо, Оливер.
ДЖЕННИ
Спасибо, Олли.
ОЛИВЕР
Я буду рядом, Дженни.
Все выходят. Дженни задерживается у порога, осмотривает на комнату. Уходит.
XI
АВТОР
Всю ту ночь я провел у постели Дженни. А утром я поехал в Бостон. К отцу,
в офис. Я попросил у него денег, но не сказал, для чего. Он дал. Но я
видел, что ему хотелось поговорить. Но все, что я сумел сказать, это "Спасибо,
отец". И еще мне предстояла трудная задача -рассказать обо всем Филу
Кавиллери. Мне, кому же еще? Я боялся, что он обезумеет от горя, а он
просто запер дверь своего дома в Крэнстоуне, и переехал жить ко мне.
Отныне мой день делился на время посещения больницы и время для всего
остального. Это остальное значения не имело. Я по привычке ел, наблюдал
как Фил хозяйничает в квартире, и не мог уснуть даже после таблеток, выписанных
мне Шеппардом. Однажды я услышал, как Фил пробормотал обращаясь сам к
себе: "Я больше так не могу". Я ничего не сказал ему, но про
себя подумал: "А я вот могу. И кем бы ты ни был - Распоряжающийся
Нами Там Наверху, - я прошу: "Пожалуйста, Сэр, пусть все это продлиться,
я могу выносить это до бесконечности. Потому что Дженни есть Дженни"
Сцена
разделена на две части: палата и коридор. В коридоре Оливер ожидает свидания
с Дженни. Из палаты выходит Фил.
ФИЛ
(тихо)
Она сказала, чтобы ты заползал. Пойду куплю сигарет.
Оливер входит в палату. Дженни лежит на койке под капельницей.
ДЖЕННИ
Закрой эту чертову дверь.
(Оливер закрывает дверь и садится рядом с ней)
Мне совсем не больно, Олли. Знаешь на что это похоже? Кажется, словно
медленно падаешь с обрыва.
(Оливер кивает, он не может говорить, в горле ком, боится, что если заговорит,
то заплачет)
Ерунда.
ОЛИВЕР
М-м?
ДЖЕННИ
Нет, ты не знаешь, как падают с обрыва, Преппи. Ты ни разу в своей дурацкой
жизни не падал с обрыва.
ОЛИВЕР
Падал... когда познакомился с тобой. И сейчас падаю... вместе с тобой...
и без тебя...
ДЖЕННИ
Да-а... "О, что за падение это было!" Откуда это?
ОЛИВЕР
Не знаю. Шекспир?
ДЖЕННИ
Да, но кто говорит? Я не могу даже вспомнить, из какой это пьесы. Я же
закончила Редклифф, И такие вещи должна помнить. Ведь я знала наизусть
нумерацию всех вещей Моцарта в издании Кёхеля.
ОЛИВЕР
Подумаешь, большое дело.
ДЖЕННИ
А вот и большое! Под каким номером идет концерт си-минор для фортепиано
с оркестром?
ОЛИВЕР
Я посмотрю дома.
ДЖЕННИ
А ведь когда-то знала.
ОЛИВЕР
Слушай, ты что, хочешь поговорить о музыке?
ДЖЕННИ
А ты предпочитаешь говорить о похоронах?
ОЛИВЕР
Нет.
ДЖЕННИ
Похороны я обсудила с Филом. Ты меня слушаешь, Олли?
Оливер отворачивается.
ОЛИВЕР
Да, слушаю, Дженни.
ДЖЕННИ
Я сказала, что он может заказать католическую мессу. Ты же не будешь против?
О'кей?
ОЛИВЕР
О'кей.
ДЖЕННИ
О'кей.
Молчат.
ДЖЕННИ
Послушай Оливер, перестань себя изводить!
ОЛИВЕР
Что?
ДЖЕННИ
У тебя виноватый вид, ты изводишь себя. Никто не виноват. Понимаешь, ты
это, Преппи? Пожалуйста, перестань винить себя! Неужели ты не можешь сделать
для меня такую ерундовину? Я прошу, Олли. Тогда все у тебя будет "о'кей".
(молчат)
Да черт с ним, с этим Парижем!
ОЛИВЕР
А? Что?
ДЖЕННИ
И с Парижем, и с музыкой, и со всей остальной чепухой. Думаешь ты меня
всего этого лишил? Да мне наплевать на все это. Для меня самое главное
это ты. Ты что, не веришь?
ОЛИВЕР
Да, не верю.
ДЖЕННИ
Тогда убирайся отсюда. Нечего тебе делать у моего смертного одра.
ОЛИВЕР
Я тебе верю.
ДЖЕННИ
Так-то лучше.
Молчат.
ОЛИВЕР
А помнишь, Джен, как мы умели с тобой молчать?
ДЖЕННИ
И находили общий язык. Олли, я хочу тебя кое о чем попросить. Пожалуйста,
обними меня покрепче.
(Оливер кладет руку ей на плечо)
Нет, Олли, не так. Обними меня по настоящему. Иди ко мне.
Играет "Битлз" и играет до конца пьесы.
Оливер ложится рядом и обнимает Дженни.
ДЖЕННИ
Спасибо, Олли.
Через некоторое время Оливер выходит из палаты.
В коридоре стоит Фил и пытается прикурить.
"Битлз" играет тише.
ОЛИВЕР
Фил?
ФИЛ
Да?
(Оливер подходит и кладет руку Филу на плечо. Фил дотрагивается до руки
Оливера)
Жаль... Жаль, что я... Жаль, что я обещал ей держаться. Держаться ради
тебя.
ОЛИВЕР
А я ради тебя.
Фил входит в палату. Оливер идет по направлению к выходу. У выхода Оливер
сталкивается со своим отцом.
БЭРРЕТТ III
Оливер! Оливер, ты должен был мне сказать.
(Бэрретт III подходит к Оливеру ближе)
Как только мне стало об этом известно, я сразу бросился к машине. Оливер,
я хочу помочь.
ОЛИВЕР
Дженни умерла.
БЭРРЕТТ III
Прости.
ОЛИВЕР
Любовь - это когда не нужно говорить "прости".
Бэрретт III обнимает Оливера. Оливер плачет.
Играет "Битлз".
КОНЕЦ
|